"Tú eres la gaviota, Jo, fuerte y salvaje, enamorada del viejo y de las tormentas, capaz de adentrarse en el mar y vivir en soledad."
"Aquí en Oriente Medio te das cuenta de lo poco que vale la vida. Me da una sensación de fragilidad, de que hoy estás y mañana no. Es algo que se podría evitar completamente. La vida de algunos no vale."
"Wouldn't it be fun if all the castles in the air which we make could come true, and we could live in them?" said Jo, after a little pause.
"I've made such quantities it would be hard to choose which I'd have," said Laurie, lying flat and throwing cones at the squirrel who had betrayed him."
"—¿No sería una buena diversión si todos los castillos en el aire que nos hacemos pudieran realizarse? —dijo Jo después.
—Yo he hecho tantos, que sería difícil saber cuál de ellos escogería —susurró Laurie echándose sobre la hierba."
"I don't pretend to be wise, but I am observing, and I see a great deal more than you'd imagine. I'm interested in other people's experiences and inconsistencies, and, though I can't explain, I remember and use them for my own benefit.”
"She was living in bad society; and, imaginary though it was, its influence affected her, for she was feeding heart and fancy on dangerous and unsubstantial food, and was fast brushing the innocent bloom from her nature by a premature acquaintance with the darker side of life, which comes soon enough to all of us.”
"I wish I had no heart, it aches so," sighed Meg, after a pause.
"Some people seemed to get all sunshine, and some all shadow. It was not fair, for she tried more than Amy to be good, but never got any reward, only disappointment, trouble and hard work."
"'Prunes and prisms' are my doom, and I may as well make up my mind to it. I came here to moralize, not to hear things that make me skip to think of"
"La prudencia es mi destino y tengo que conformarme. He venido aquí para moralizar, no para oír cosas que me den ganas de brincar."